Artjects by Martín Azúa at Sala Vinçon

artjects-new-manantial-martin-azua-01-22Sala Vinçon is hosting an exhibition that brings together a collection of special objects, designed by Martín Azúa, which provide unconventional relationships with users, tell and generate stories. Objects have an influence on our behavior, they are active agents and not mere instruments. The rituals that govern these relationships can be as absurd as transcendent.

“The designer is the archer aiming at the target (the problem) with the desire to hit in the center, place of commitment and balance between the many factors of a project. The artist is another type of archer who consciously shoots the arrow outside the range, with the will to go and look to what is beyond the boundaries of what is possible. This research attitude, which up to now was considered belonging to art, is shared by many disciplines including design. It can be said that what counts is the degree of experimentation with which projects are addressed, the ability to ask questions that challenge reality. Objects, observed in their multiple connections, can be very revealing of how we are and how we could be. ”

Sala Vinçon acoge una exposición que reúne una colección de objetos especiales, diseñadod por Martín Azúa, que establecen relaciones poco convencionales con los usuarios, que cuentan y generan historias. Los objetos tienen una influencia sobre nuestro comportamiento, son agentes activos y no meros instrumentos. Los rituales que rigen estas relaciones pueden ser tan absurdos como trascendentes.

“El diseñador es el arquero que apunta a la diana (el problema) con el deseo de dar en el centro, lugar de compromiso y equilibrio entre los muchos factores de un proyecto. El artista es otro tipo de arquero que tira la flecha conscientemente fuera del campo de tiro, con la voluntad de ir a buscarla para saber qué hay más allá de los límites de lo posible. Esta actitud de prospección, que hasta ahora se consideraba propia del arte, es compartida por muchas disciplinas incuida el diseño. Digamos que lo que cuenta es el grado de experimentación con el que se abordan los proyectos, la capacidad de hacer preguntas que cuestionen la realidad. Los objetos, observados en sus múltiples conexiones, pueden ser muy reveladores de cómo somos y como podríamos ser.”

SHOEMAKER CHAIR/ SILLA DEL ZAPATERO

artjects-silla-zapatero-martin-azua-03

It is made of leather and has laces … but it is a chair. Objects are usually true to some schemes and they find their identity in some pre-established premises. This chair claims its personality as a shoe and requires the care of a shoe. Often objects, as people, have problems to be what they really are.

Es de piel y tiene cordones…pero es una silla. Los objetos suelen ser fieles a unos esquemas y encuentran su identidad en unas premisas preestablecidas. Esta silla reivindica su personalidad de zapato y requiere unos cuidados propios de un zapato. A menudo, los objetos como las personas tienen problemas para ser lo que realmente son.

NEW MANANTIAL

artjects-new-manantial-martin-azua-01-2 martin-azua-manantial-14

Manantial is an invitation to discover and get to know natural processes. It proposes the reproduction of an ecosystem by means of soil, stones and plants able to give back to water its natural balance. It is not an easy task, it takes time and dedication, maybe a whole life. “Like water drops which fall in the interior of a cave purified and enriched by the life cycle of water” Designed by Martín Azúa and made with the collaboration of the ceramist Marc Vidal.

Manantial es una invitación a descubrir y conocer los procesos naturales. Propone reproducir un ecosistema mediante tierra, piedras y plantas capaces de devolver al agua su equilibrio natural. No es una tarea sencilla, exige tiempo y dedicación; quizás toda una vida. “Como las gotas que caen en el interior de una cueva purificadas y enriquecidas por el ciclo de vida del agua.” Diseñado por Martín Azúa y hecho con la colaboración del ceramista Marc Vidal.

MAGMA RUG /ALFOMBRA MAGMA

magma-rug-numbered-azua-09

Esparto grass rugs are usually round or rectangular. Women who make them start from the center and generate circles placing the esparto braid and sewing it. This is a rather repetitive activity usually done in teams of 2 or 3 women who talk and sing while they work; while their strong hands move with energy and precision. We have developed a series of rugs which, without breaking their way of working, create forms which are quite different from the traditional ones. The rugs start from different centers which expand to finally generate an organic surface full of energy. Rugs present 3, 4, or 5 central circles in different sizes.
Esparto is a 100% natural material, with a very particular smell and touch; it can be cleaned with a vacuum cleaner, a broom or a brush. Reclaiming this type of craftsmanship for a contemporary product means an opportunity for the survival of a traditional profession, a local know-how. The rug is made by craftswomen from the region of Murcia.

Las alfombras de esparto suelen ser redondas o rectangulares. Las mujeres que las confeccionan parten del centro y van generando círculos colocando la trenza de esparto y cosiéndola. Es una actividad  muy repetitiva que se suele realizar en equipos dos o tres mujeres que hablan y cantan mientras trabajan, mientras sus manos fuertes se mueven con energía y precisión. Hemos desarrollado una serie de alfombras que sin romper su manera de trabajar genera formas muy diferentes a las tradicionales. Las alfombras parten de diferentes centros que se expanden  para finalmente generar una superficie orgánica cargada de energía. Hay alfombras de 3, 4 y 5 círculos centrales, en diferentes tamaños. El esparto es un material 100% natural, que tiene un olor y tacto muy particulares, se puede limpiar con la aspiradora, una escoba o un cepillo. Reivindicar este tipo de artesanía para un producto contemporáneo significa una oportunidad para la supervivencia de un oficio tradicional, un saber hacer local. La alfombra está realizada por mujeres artesanas de la región de Murcia.

DEADLY TOTEM/ TOTEM MORTAL

artjects-deadly-totem-martin-azua-compo.jpg

In some violent acts the weapon is a banal object: a heavy candelabra, a trophy on a base, a 19th century bronze vase…
Deadly totem contemplates this second function of a decorative object. It is an elegant and heavy roly-poly which hides a very dangerous blade. The designer does not take responsibility on these alternative uses and advises to distrust these objects of which we do not know where do they come from or which intentions do they bring

Los objetos no son inocentes, algunos esconden actitudes para el crimen. En algunos hechos violentos el arma es un objeto banal: un pesado candelabro, un trofeo con pedestal, un jarrón de bronce del siglo XIX… Tótem mortal contempla esta segunda función de un objeto decorativo. Se trata de un elegante y pesado tentetieso que esconde un filo muy peligroso. (El diseñador no se hace responsable de estos usos alternativos y aconseja desconfiar de los objetos que no se sabe de donde vienen, ni de que intenciones traen.)

TREES & ROCKS

trees-rocks-numbered-azua-10

A wooden table which incorporates some veined marble discs in the central part. The discs have a practical function: they highlight the center of the table and make it more resistant to heat and scratches. The rounded rectangular shape of the table allows a more dynamic relationship among the guests who are not opposite each other as in parallel sides tables. “Marble discs look like moons reflected on the wood surface”

Una mesa de madera que incorpora unos discos de mármol veteado en la parte central. Los discos tienen una función práctica; remarcan el centro de la mesa y lo hacen más resistente al calor y al rayado. La forma rectangular redondeada de la mesa facilita una relación más dinámica entre los comensales que no están tan enfrentados como en una mesa de lados paralelos. “Los discos de mármol parecen lunas reflejadas en la superficie de madera”

LIGHT CONTAINER

light-container-numbered-azua-05

A mass of light inside a metallic basket that seems floating. Light is immaterial, but at the same time lamps are also objects. In this case we treat light as something with weight and volume. It is made in three different sizes that can be hung individually or in groups of 2 or 3. The glass diffuser generates a nice warm dim light with soft shadows, suitable for restaurant tables, counters, receptions, meeting and working tables. Its sculptural character allows the personalization of singular halls, stairwells…

Una masa de luz en el interior de una cesta metálica que parece flotar. La luz es inmaterial, pero al mismo tiempo las lámparas también son un objeto. En este caso tratamos la luz como algo que tiene peso y volumen. Se hace en tres tamaños diferentes que se pueden colgar de forma individual o en grupos de 2 o 3. El difusor de vidrio genera una luz cálida, difusa y agradable con sombras suaves, muy indicada para mesas de restaurantes, barras, recepciones, mesas de reuniones y trabajo. Su carácter escultórico permite personalizar espacios singulares halls, huecos de escaleras…

THE PUPPET CHAIR

[vimeo 36071147 w=600 h=381]

 

The Puppet Chair is designed by the principle ‘Extra Simple Object’; objects that offer a lifestyle in which to understand and make an object, it is important. A piece of cloth held in four points transforms into a simple and magical chair, which floats and moves like a puppet. We often forget that the beauty of  objects can be solved with basic resources. In this case the Hallingdal textile is directly the chair. Objects are usually designed to be used, but sometimes objects they take control of us. We made a small model in the study and hung it near the window. The wind was moving the fabric and the chair seemed to be alive. I think this project is very close to Kvadrat product-philosophy in which the material, quality of fabric and colors are the stars, without artifice or ornaments. When you sit on it you have an experience of feeling the weightlessness. The chair comes in a simple pack easy to assemble.

Puppet chair ha sido diseñada por el principio de ‘objeto extra simple’; objetos que ofrezcan un estilo de vida en el que comprender y crear un objeto, es importante.  Un pedazo de tela que tuvo que se aguanta en cuatro puntos se transforma en una silla sencilla y mágica, que flota y se mueve como una marioneta. A menudo olvidamos que la belleza de los objetos se puede resolver con los recursos básicos. En este caso, el textil Hallingdal es directamente la silla.  Los objetos son generalmente diseñados para ser utilizados, pero a veces los objetos toman el control de nosotros. Hicimos un pequeño modelo en el estudio y lo colgamos junto a la ventana. El viento movía la tela y la silla parecía estar viva. Creo que este proyecto está muy cerca de la filosofía de producto de Kvadrat en la que el material, la calidad de la tela y los colores son los protagonistas, sin artificios ni adornos.  Cuando te sientas en ella tiene experimentas la ingravidez. La silla viene en un paquete sencillo fácil de montar.

light-container-numbered-azua-14-2

ARTJECTS / Sala Vinçon / Barcelona  / From July 8th to August 8th. / Del 8 de Julio al 8 de Agosto.

Discover the rest of  selected objects in Sala Vinçon Barcelona till the 8th of August.
Descubre el resto de objetos seleccionados en la Sala Vinçon Barcelona hasta el 8 de Agosto.

Via Martín Azúa & Sala Vinçon
Post by Amanda Selvi

SPONSORS